– Детеныше, который нам многим обязан, – тон любимой становится чуть наставительным, – и в будущем займет весьма значительное место в здешнем обществе. Не хотелось бы потерять такого, да еще и мага. Он может быть полезен.
– А я-то думал, ты спасала детей бескорыстно, – подначиваю ее.
– Конечно бескорыстно! – возмущается супруга. – И хотела бы за свою бескорыстность получить что-то. И нечего хмыкать! Я не о деньгах говорю. Влияние и связи пригодятся не только нам, но и нашим детям. Мы ведь обязаны обеспечить им достойное будущее?
Сами возьмут, что смогут, – больше будут ценить. Озвучить мнение я не успел – возле нас словно из-под земли нарисовался какой-то дворянчик.
– Сэр, леди, – изящно-непринужденный поклон потомственного аристократа, – позвольте представиться: сэр Гавел тай-Борвейн, маркиз. Позвольте также поздравить вас с победой и выразить свое искреннее восхищение. Особенно вам, леди. Что бы ни говорили, но именно вы – истинная королева сегодняшнего праздника.
Язык у парня подвешен неплохо, да и собой недурен.
– Могу я надеяться, что леди подарит мне следующий танец?
А вот это уже наглость. Леди тут с мужем, между прочим.
Хотя я сегодня действительно не танцор. Киваю на вопросительный взгляд Тин, и пара вливается в кажущийся хаос фратты.
Нашел в толпе Ниаминаи, убедился, что все в порядке и спать она пока тоже не хочет. Рэйчел танцует с каким-то молодым человеком. Тут, кажется, тоже все хорошо. От постоянных поздравлений и новых имен начала трещать голова, и я спрятался за деревьями на границе освещенной зоны, продолжая наблюдать за танцующими.
– На вашем месте я бы уже начал волноваться. – Фолио, видимо, думал, что я его не замечаю. – Маркиз известен как опытный сердцеед. Мало какая дама может устоять перед его обаянием.
– Думаете, стоит? – Тин действительно в очередной раз танцует с тай-Борвейном.
– Вам решать, ваша темность, – пожал плечами шут.
– Мэтр, может быть, вы знаете, что означает выражение «оседлать единорога»? – лениво поддерживаю разговор.
– Как бы это объяснить… Бессмысленное, зачастую опасное действие, требующее значительных усилий. Единороги дики и очень опасны. Если верить легендам, ни один из храбрецов, что сумел вскочить им на спину, не вернулся назад. Применительно к человеку это выражение обычно означает глупое, ненужное упрямство.
– Здесь водятся единороги? – оживился я. Ни разу не видел.
– Разве что на гербе Суранга, – улыбнулся карлик, взлетая в воздух, чтобы наши глаза оказались на одном уровне. – Говорят, раньше водились, но после Падения империи их никто не видел. То ли вымерли, то ли остались за Черным лесом.
– О, Старик, вот ты где! – к нам подходит запыхавшийся Мэт. – Ты Софью не видел?
– Нет, – качаю головой. – Кстати, забыл спросить: они с Олафом собираются навестить Ривертэйн после праздников, ты присоединишься?
– Служба. – Парень разводит руками. – Гвардия находится там, где находится принц!
– Где находится король, – недовольно поправляет Фолио.
– Конечно. – Смущенно кивнув, Матеуш ретируется.
– Все же хорошо, что вы не встретились в поединке, – задумчиво произнес карлик. – Принц проявил неприлично много восторга, когда тай-Биен победил королевского бойца. С Мунго у них и так не лучшие отношения. Геквертиш, мэтр, пригласите меня в гости, а? – неожиданно сменил он тему. – Горные пейзажи, чистый воздух, милые селяночки… и ни одной высокородной рожи на сотню стадий вокруг!
– Заодно можно совместить приятное с полезным, – подхватываю я. – Неужели информации от шпионов вам не хватает?
– Шпионы докладывают не мне, а лорду-Пауку, – поморщился шут. – А из того рассказчик… К тому же я всегда мечтал увидеть высшую награду Эрании. Правда, что орел, который принес «Алмазную Звезду» за спасение принца, был размером с корову?
– Обычный был орел. – Я поморщился. Щелчок по носу оказался неожиданно болезненным. Шут четко дал понять, что ничего нового он в Ривертэйне не увидит. Нужно обдумать меры безопасности.
Кроме ордена необычный посыльный передал и грамоту за подписью короля и архимага, которая аннулировала запрет на пересечение границы. Но я решил игнорировать это приглашение в гости как можно дольше. А то еще втянут в политические разборки между странами, и вертись как хочешь. Нет уж, лучше держаться от монархов подальше.
– Тин, подойди, пожалуйста, – негромко произнес я, сопроводив слова мысленным посылом.
Та как раз завершила очередной тур танца и, извинившись, направилась к нам.
– Тин, мэтр Фолио погостит некоторое время в Ривертэйне. Распорядись, чтобы для него подготовили место в караване.
– Конечно, муж мой. – Тиана присела в реверансе.
– Я еще могу пригласить с собой маэстро Кайна. Они обычно отправляются в Дарсию по весне, с первыми купцами. А нам в дороге веселее будет.
– Еще плюс трое, – сообщаю я супруге. Против музыканта и его учеников я ничего не имею.
– Леди, позвольте выразить вам… – К нам приближается какое-то не совсем трезвое тело.
– Выразите мне. Я передам, – заступаю ему дорогу. Совсем щенки страх потеряли!
Нет, чувство самосохранения у этого конкретного индивида еще работает – извинился, ушел обратно.
– Ты, никак, ревнуешь? – В насмешке все же проскальзывает удивление.
– Конечно. Жаждущим амурных приключений юнцам стоило бы помнить, что у леди Ривертэйна не только красивые глаза, но и муж-волшебник.